湖南文理学院外籍教师管理规定
类别: 对外合作交流 点击数:  录入时间:2012/12/18
 

    Regulations for Foreign Teachers of

    Hunan University of Arts and Science

 

为了保障外籍教师生活安全,顺利完成在合同期内的教学工作,特制定本条例。

This regulation is to guarantee the safety of foreign teachers and the fulfilling of the teaching assignment according to the Contract.

1. 尊重中国的风俗习惯和宗教信仰,不得从事任何传教活动;遵守中国的各项法律和法规;不得从事任何反华政治宣传。

To respect the customs, habits and religious belief of the People's Republic of China, and observe the laws and regulations of the Chinese government and not do any missionary work or propagate the politics.

 

2. 遵守学校的各项规章制度,尊重学校的教师和工作人员。

To obey all the rules and regulations of Hunan University of Arts and Science, and respect the faculty and staff.

 

3. 遵守学校教学管理规定, 按期完成工作任务,保证工作质量;未经学校同意,不得兼任与聘方无关的工作。

To obey the rules and teaching arrangement of our university, and  fulfill the teaching assignment on schedule efficientlyand not accept any extra class arrangement as part-time jobs out of the university without permission.

 

4. 上课不得迟到早退,不得旷课,特殊情况需要调课必须向相关教学院和国际交流处提前请假并得到批准。

Not to be absent from work without permission, late for work or quit class before time is up. Normally, any change of classes is not permitted, unless necessary and approved by the dean of the interrelated college and the International Exchange Division.   

 

5.备好每一堂课,上好每一堂课,布置一定的作业并及时加以批改,课后做好辅导答疑工作,严格进行考查、考试,公正客观地给予评分,每期期末向国际交流处递交一学期的教案。

To prepare a detailed teaching plan for each period, do well in class, give oral or written assignments for the students to accomplish after class, check the assignments duly and give guidance in study and help the students solve their difficult problems after class, be strict with the students in tests and examinations and give grades fairly and objectively, and hand teaching plan in to the International Exchange Division at the end of each semester.

 

6. 按照我校制定的教学计划、教学大纲进行教学,鼓励外籍教师引进国外比较先进的教材和视听辅助教材。

To arrange teaching according to the teaching plans and teaching programs assigned by the college, and be encouraged to bring in the advanced teaching material and supplementary audiovisual.

 

7.允许采用不同的方法进行教学,鼓励外籍教师参加各类以教学为目的的教学活动和科研,并与学校其他中国教师享受同等的科研奖励。

To be allowed to adopt different methods to arrange teaching and be encouraged to attend a variety of activities and conduct scientific researches on teaching, and be rewarded for achievements in research according to relevant provision.

 

8.参加学校的教学活动,接受学校领导及有关教师听课,接受对教学情况的检查、评估,接受学生对自己教学质量的评估。

To accept the school teaching activities such as a visit from the leaders and other teachers of the college in class, examinations or assessment of teaching, and the assessment of the teaching qualities from students.

 

9.学校在为外籍教师提供校区内公寓居住,不住校内者,须向国际交流处提供校外租住房合同,生命及财产安全责任自负。

Apartments are offered for foreign teachers and experts to live on campus. Those who attempt to live off campus should present their renting contract to the International Exchange Division and bear all the responsibilities of personal safety and wealth security.

 

10.外籍教师公寓为湖南文理学院专用公寓,未经学校许可,不得将公寓借予他人使用。妥善保管房屋钥匙,一旦遗失须向国际交流处报告并及时换锁,换锁费用由遗失人承担。

Apartments are exclusive for foreign teachers at Hunan University of Arts and Science. Unauthorized persons are not allowed to rent or live in. The foreign teachers should keep the keys to the apartment with due care, and inform the International Exchange Division to get a new lock if the keys are lost and to bear the cost.

 

11. 爱护宿舍的各项设施,如有丢失或损坏,照价赔偿。

To take good care of all the facilities in the apartment, and shall pay the original price for the loss or damage of the facilities with neglect.

 

12. 遵守学校的作息时间,晚上外出回校最晚不迟于十一点。

To work and rest according to the daily schedule, return to the university at not later than eleven o'clock at night.

 

13. 不得擅自留宿在外或在自己寝室留宿异性。

Not to spend nights in any places other than their apartment and not to let other people spend nights in their apartment.

 

14.注意节水节电,注意防火。离开房间时,关掉电扇、电暖气、空调、电视、电吹风、电熨斗、电灯、微波炉等电器设备。

To be responsible to save water and electricity, be sure to switch off the electric appliances before leaving the room.

 

15. 因故离开常德市24小时以上,必须提前通知国际交流处便于突发事件联系。

To report any travel of more than 24 hours to the International Exchange Division in advance, in order to maintain communication in the event of an emergency.

 

16.留宿其他外国人超过24小时,需及时向国际交流处报告,并到公安机关登记。

To report other foreigner’s stay for more than 24 hours to the International Exchange Division and register at the Public Security Bureau in Changde.

 

17.因个人原因造成的护照、专家证及居留许可等有效证件的过期及重新办理而产生的费用,由当事人自己承担。

To bear all the responsibilities of expiration and reapplication of Passports, Foreign Expert Certificate and Residence Permit etc for one’s own account or neglect.

 

18. 在校内张贴告示、通知、广告、散发宣传品、印刷品等,应当征得国际交流处同意。

To get the permission from the International Office for any action of notifying, advertising, pasting the puff and distributing the publications

 

                                   Hunan University of Arts and Science

                                                   September  3, 2010

 

                                                                   

 


 

地址:湖南省常德市洞庭大道3150号 邮编:415000 电话:(0736)7186993
Copyright 2012 湖南文理学院